Описки бывают у всех. Поэтому всегда важно читать текст после паузы. Но даже тогда сложно избежать "правильных" описок. Например, "то - от", "мир - Рим" - буквы те же, и мозг, когда сканирует текст, может их пропустить.
В тексте было, что население Европы достигнет 500.8 миллионов. А я перевел как "500.8 миллиардов" (в английском это million и billion, разница в одну букву). Но тот факт, что европейцев будет достаточно, чтобы колонизировать все планеты Солнечной системы, обнаружился только спустя пару месяцев. :)
Вывод: проверять текст надо вдумчиво, пытаясь понять смысл, нежели просканировать его.
Хуже получается, когда описка смысловая, а не техническая. Говорим "Ленин", а подразумеваем "партия". Пока что рекордсмен по этому поводу у меня - Литва-Латвия. Обе страны на "Л", обе с "т" и "в" в середине. Плюс, если статья про Прибалтику в целом, то в тексте будут мелькать обе страны попеременно.
Но это я еще исправлял. Пока что моя самая главная описка, которую ни я, ни редактор не заметили, касалась прогноза населения Европы.В тексте было, что население Европы достигнет 500.8 миллионов. А я перевел как "500.8 миллиардов" (в английском это million и billion, разница в одну букву). Но тот факт, что европейцев будет достаточно, чтобы колонизировать все планеты Солнечной системы, обнаружился только спустя пару месяцев. :)
Вывод: проверять текст надо вдумчиво, пытаясь понять смысл, нежели просканировать его.
Комментариев нет:
Отправить комментарий